בראשית, פרק ל״ו, פסוק כ״ו

פרשת וישלח

Genesis 36:26Sefaria

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן׃

קרה לכם פעם שהיו בכיתה שלכם שני ילדים עם אותו שם בדיוק, והייתם צריכים למצוא דרך להבדיל ביניהם? בתורה אנחנו פוגשים מצב דומה מאוד במשפחת שעיר. התורה מספרת לנו על אדם בשם דִישָׁן, אבל האמת היא שזהו בעצם דישון, בנו החמישי של שעיר. לפעמים התורה משנה מעט את האותיות של השם, אבל למה היא עשתה את זה דווקא כאן?


התשובה היא כדי שלא נתבלבל. ממש לפני כן, התורה סיפרה על אדם אחר לגמרי שגם לו קראו דישון. אם התורה הייתה כותבת שוב את השם דישון, היינו עלולים לחשוב שממשיכים לספר על אותו אדם. לכן, התורה שינתה קצת את השם וקראה לו דִישָׁן. ככה אנחנו מבינים מיד שמדובר באדם אחר. התורה עושה את השינוי החכם הזה במיוחד כשהם מוזכרים קרוב זה לזה, כדי לעשות לנו סדר ולא לערבב בין שני האנשים השונים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.