דברי הימים א, פרק ב׳, פסוק מ״ד

I Chronicles 2:44Sefaria

וְשֶׁ֣מַע הוֹלִ֔יד אֶת־רַ֖חַם אֲבִ֣י יׇרְקְעָ֑ם וְרֶ֖קֶם הוֹלִ֥יד אֶת־שַׁמָּֽי׃

כשאתם שומעים את המילה "אבא", אתם בטח חושבים מיד על אבא במשפחה, נכון? אבל לפעמים בתנ"ך למילה הזו יש משמעות קצת אחרת. כשהכתוב מספר על אדם בשם רחם וקורא לו אֲבִי יָרְקְעָם, הכוונה היא לא שהוא היה אבא של ילד בשם זה. ירקעם היא בכלל שם של עיר, ורחם היה השר והשליט שלה. הוא הנהיג את העיר ודאג לה, ולכן התואר שלו היה כמו "אבא" של העיר. בנוסף, כשהכתוב מספר על הילדים שנולדו לו, הוא משתמש במילה הוֹלִיד, והיא נכתבת בכתיב מלא עם האות ו, ממש כפי שהיא נשמעת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ג
פסוק מ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.