שמואל א, פרק י״ח, פסוק ד׳

I Samuel 18:4Sefaria

וַיִּתְפַּשֵּׁ֣ט יְהוֹנָתָ֗ן אֶֽת־הַמְּעִיל֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו וַֽיִּתְּנֵ֖הוּ לְדָוִ֑ד וּמַדָּ֕יו וְעַד־חַרְבּ֥וֹ וְעַד־קַשְׁתּ֖וֹ וְעַד־חֲגֹרֽוֹ׃

הענקת בגדיו האישיים וכלי נשקו של יהונתן לדוד אינה רק מתנה חומרית, אלא אקט סמלי עמוק המבטא אהבה, ברית והכרה בעתיד. הפעולה וַיִּתְפַּשֵּׁט משמעותה הסרת המלבוש [מצודת ציון]. השימוש בפועל זה בא להדגיש כי יהונתן עשה זאת מתוך רצון גדול ואהבה רבה. מבחינה תחבירית, המילה "את" בצירוף אֶת הַמְּעִיל משמשת כאן במשמעות של "מן", כלומר הוא התפשט מן המעיל, שכן פועל בבניין התפעל אינו יוצא בדרך כלל [רד"ק].

יהונתן מעניק לדוד את הַמְּעִיל, שהוא בגד חשוב ומכובד, וכן את מַדָּיו, שהם יתר מלבושיו, ולבסוף מסר לו וְעַד חַרְבּוֹ, כלומר אפילו את חרבו האישית [מצודת ציון].

למעשה זה ישנן שתי משמעויות המשלימות זו את זו: מצד אחד, מסירת כלל הבגדים משמשת כאות לאיחודם של השניים בברית [ביאור שטיינזלץ]. מצד שני, יש במעשה זה הצהרה שלטונית ברורה, שכן מסירת הציוד האישי והסמלי מהווה הודאה מצד יהונתן בכך שדוד עתיד לשלוט בכל אשר לו [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.