ישעיהו, פרק כ״ב, פסוק י׳

Isaiah 22:10Sefaria

וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃

מה הייתם מוכנים לעשות כדי להגן על העיר שלכם מפני צבא שמתקרב? תארו לעצמכם את תושבי ירושלים חיים בפחד ולחץ כבד לקראת מצור של אויבים. במקום לפנות אל ה' ולבקש את עזרתו, הם עסוקים בהכנות נואשות ומוכנים לעשות דברים קיצוניים מאוד.


כדי להשיג אבנים ועצים לחיזוק ההגנה של העיר, הם נאלצים לפגוע ברכוש של עצמם. השלטונות עוברים בעיר ועושים רישום מדויק, וְאֶת בָּתֵּי יְרוּשָׁלִַם סְפַרְתֶּם. הם סופרים ובודקים כמה בתים יש לכל אדם, כדי למצוא בתים מיותרים שאפשר לקחת מהם חומרי בניין.


לאחר מכן הם עושים מעשה קשה, וַתִּתְצוּ הַבָּתִּים. פירוש המילה לתתוץ הוא לשבור ולהרוס. תחשבו כמה זה מוזר, הרי בדרך כלל בונים חומה כדי שתשמור על הבתים של התושבים. אבל כאן, בגלל הפחד הגדול, התושבים הורסים את הבתים של עצמם לטובת החומה.


את האבנים של הבתים שנהרסו הם לוקחים כדי לְבַצֵּר הַחוֹמָה. המילה לבצר קשורה למילה מבצר, והמשמעות שלה היא לחזק. הם משתמשים באבנים כדי למלא את הסדקים והפרצות בחומה, בתקווה שהיא תהיה חזקה מספיק ותשמור עליהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.