ישעיהו, פרק מ׳, פסוק ט״ו

Isaiah 40:15Sefaria

הֵ֤ן גּוֹיִם֙ כְּמַ֣ר מִדְּלִ֔י וּכְשַׁ֥חַק מֹאזְנַ֖יִם נֶחְשָׁ֑בוּ הֵ֥ן אִיִּ֖ים כַּדַּ֥ק יִטּֽוֹל׃

A massive gap exists between the human perception of global power and the reality of God's authority. When the Israelites are trapped in exile, dominated by mighty empires, achieving freedom seems impossible. Yet, against the infinite power of the Creator, the combined strength of all nations amounts to nothing. They are entirely incapable of preventing God from fulfilling His promise to redeem the Israelites from their grasp [רד״ק, מצודת דוד, אברבנאל].

Idolatrous nations that refuse to recognize their Creator and remain unfit for prophecy [רש״י] are compared to a mere drop from a bucket. The primary approach among commentators is that this refers to a single, tiny drop of water that falls while a bucket is drawn from a well. It is so insignificant that its absence does not reduce the overall amount of water in any meaningful way [אבן עזרא, שד״ל, רד״ק, ביאור שטיינזלץ]. Another perspective views this drop as something bitter and foul, slowly seeping from the edges of a wooden bucket and causing the wood to rot [רש״י, מצודת ציון].

These empires are further likened to dust on a balancing scale. This describes the fine residue that accumulates from weighing various materials, which is far too light to tip the scales [שד״ל, ביאור שטיינזלץ]. Alternatively, it represents the decaying tarnish of the copper scale itself, easily cleared away with a gentle breath [רש״י, מצודת דוד, רד״ק]. A deep philosophical distinction exists between these two images [מלבי״ם]. A drop from a bucket, no matter how small, is still water. In relation to the physical earth, human empires are like that drop, tiny but still a natural part of the world. Dust on a scale, however, is external dirt that does not belong to the metal at all. When measured against the entirety of creation and the higher spiritual realms, these nations are like that dust, completely marginal and lacking any true value.

Even the largest and most distant lands are viewed as nothing more than fine dust floating in the air [רש״י, מצודת ציון]. If God desires, He can easily lift and carry away [שד״ל, אבן עזרא, צאינה וראינה], or overturn and cast aside [מצודת ציון, אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ], entire civilizations into the wind, just as a person effortlessly blows away a weightless speck of dirt [רש״י, רד״ק, צאינה וראינה]. This reality carries a profound historical and theological message [אברבנאל]. If God brought destruction upon Jerusalem and His own people for their sins, it is completely certain that idolatrous empires, whose crimes and wickedness are infinitely greater, hold no standing before Him and will easily vanish.

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.