ישעיהו, פרק ס״ה, פסוק כ׳

Isaiah 65:20Sefaria

לֹא־יִהְיֶ֨ה מִשָּׁ֜ם ע֗וֹד ע֤וּל יָמִים֙ וְזָקֵ֔ן אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְמַלֵּ֖א אֶת־יָמָ֑יו כִּ֣י הַנַּ֗עַר בֶּן־מֵאָ֤ה שָׁנָה֙ יָמ֔וּת וְהַ֣חוֹטֶ֔א בֶּן־מֵאָ֥ה שָׁנָ֖ה יְקֻלָּֽל׃

תארו לעצמכם עולם שבו אנשים חיים מאות שנים, ממש כמו האנשים הראשונים שחיו בתחילת ימי העולם, מאדם ועד נח. בימות המשיח, מציאות החיים שלנו תשתנה לגמרי. ההבטחה לֹא יִהְיֶה מִשָּׁם אומרת שבירושלים ובארץ ישראל אף אחד לא יעזוב את העולם לפני הזמן.


המילה עוּל פירושה ילד קטן, והמילים לֹא יְמַלֵּא מבטיחות שלא יהיה מצב שבו אדם לא ישלים את שנות חייו הארוכות. לא יהיו עוד אנשים שיסיימו את חייהם צעירים בגלל מחלה, ואפילו המבוגרים יחיו מאות שנים בבריאות. בגלל שכולם יאריכו ימים כל כך, גם הדרך שבה נסתכל על הגיל תשתנה לחלוטין. המילים כִּי הַנַּעַר בֶּן מֵאָה שָׁנָה יָמוּת מתארות מצב מדהים שבו אם אדם ילך לעולמו בגיל מאה, כולם יחשבו שהוא בעצם רק נער צעיר שחייו הסתיימו מוקדם מדי. ולכן, המילים וְהַחוֹטֶא בֶּן מֵאָה שָׁנָה יְקֻלָּל מסבירות שאם מישהו בכל זאת יסיים את חייו "רק" בגיל מאה, יהיה ברור לכולם שזה קרה בגלל מעשים לא טובים שהוא עשה, והדבר ייחשב לו לעונש מאת ה'.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.