איוב, פרק ט״ו, פסוק ה׳

Job 15:5Sefaria

כִּ֤י יְאַלֵּ֣ף עֲוֺנְךָ֣ פִ֑יךָ וְ֝תִבְחַ֗ר לְשׁ֣וֹן עֲרוּמִֽים׃

דבריו של אדם אינם נשמעים בחלל הריק, אלא משמשים חלון אל נבכי נפשו ואל תהליכים פנימיים עמוקים. טענותיו של איוב אינן נתפסות כאן כזעקת כאב ספונטנית של אדם מיוסר, אלא כביטוי מחושב של חטא וכפירה שהשתרשו בו זמן רב.

הפועל יְאַלֵּף מתפרש בקרב הפרשנים מלשון לימוד, הרגל והדרכה [מצודת ציון, מלבי"ם]. סביב המשמעות של כִּי יְאַלֵּף עֲוֹנְךָ פִּיךָ מתפצלים הפרשנים לשני כיווני מחשבה עיקריים. הגישה הראשונה מתמקדת בתהליך פנימי, ולפיה החטא עצמו, בין אם זהו יצר הרע, רוע הלב או עיוות השכל, הוא שמלמד ומרגיל את הפה לדבר דברי כפירה נגד ה' [רש"י, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ, אלשיך, תקות אנוש]. לפי תפיסה זו, עבירה גוררת עבירה, והמחשבה החוטאת מתורגמת לדיבור שוטף המעיד על כך שאיוב הפך והפך בדברי המינות הללו ימים רבים [מלבי"ם, אלשיך]. מנגד, גישה שנייה מפרשת את התהליך כלפי חוץ: הפה של איוב הוא זה שמלמד ומפרסם את עוונו לאחרים. בדיבורו, איוב חושף את רשעתו הפנימית ואף עלול ללמד אחרים לאחוז בדרכו [מצודת דוד, רמב"ן, אבן עזרא].

החלק השני של הפסוק, וְתִבְחַר לְשׁוֹן עֲרוּמִים, מתאר את האופן שבו הדברים נאמרים. רוב הפרשנים מסכימים כי איוב אינו מטיח את כפירתו באל באופן מפורש וגלוי, אלא בוחר להשתמש בשפה הגותית, מתוחכמת וערמומית [מצודת דוד, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ, רמב"ן, אלשיך]. הוא עוטף את דבריו במילים יפות ומציג עצמו כמי שרק שואל שאלות תמימות על שכר ועונש, אך למעשה מדובר בתחבולה שנועדה להסוות את כוונתו האמיתית [רמב"ן, מצודת דוד]. עצם השימוש במילה לְשׁוֹן מצביע על דיבור גבוה ושכלתני שניכרות בו מחשבה ושקידה, ולא על פליטת פה מקרית של אדם סובל [מלבי"ם].

לעומת פרשנות זו, קיימת דעת מיעוט המפרשת את המילים לְשׁוֹן עֲרוּמִים לא כתיאור של מה שאיוב עושה בפועל, אלא כביקורת על מה שהיה עליו לעשות. לפי גישה זו, במקום לתת לחטא לדבר מגרונו, היה על איוב לבחור לדבר בלשון של חכמים [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.