איוב, פרק ל״ח, פסוק י״א

Job 38:11Sefaria

וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בוֹא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹא־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְא֥וֹן גַּלֶּֽיךָ׃

גבולות הים הגועש אינם תולדה של מקריות עיוורת, אלא ביטוי לשליטתו המוחלטת של בורא עולם בכוחות הטבע האדירים. הבריאה כולה נשמעת לצו האלוהי, המציב גבול ברור לכאוס ומאפשר את קיומם של החיים על פני היבשה.

הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שהמחסום הבולם את הים אינו רק גבול פיזי של חול, אלא גזרתו ומאמרו של ה', המשמשים כבריח ודלת [מצודת דוד, מלבי"ם]. הדיבור האלוהי עצמו הופך לכוח פועל, מעין מלאך שתפקידו לעכב את המים ולשמור על העולם מפני הצפה [אלשיך].

כאשר ה' גוזר עַד־פֹּה תָבוֹא, הכוונה היא שהים רשאי להתקדם בדיוק עד לנקודה זו [מצודת ציון], וְלֹא תֹסִיף להמשיך בתנועתך הלאה אל תוך היבשה [ביאור שטיינזלץ]. המטרה הברורה היא לשמור על היבשה ולמנוע את חורבנה [רלב"ג]. עם זאת, ישנה דעה ולפיה ה' הותיר אפשרות לחריגה מגבול זה לשם הענשת רשעים, כפי שאירע בדור אנוש. אך גם במקרה של שטיפת היבשה, קיים גבול שני, מושגח ומוקפד, המבטיח שהעולם לא ייחרב כליל [מלבי"ם].

חלקו השני של הפסוק, וּפֹא יָשִׁית בִּגְאוֹן גַּלֶּיךָ, מתאר את הניגוד שבין עוצמת הים לבין כניעותו לצו האל. המילה בִּגְאוֹן מבטאת את גאוותם של הגלים, אשר מתנשאים לגובה רב ומשמיעים קול שאון אדיר [מצודת ציון]. למרות מראם הגאה והמאיים [ביאור שטיינזלץ], כוחם מוגבל.

הפרשנים חלוקים בביאור המילה יָשִׁית. רובם מסבירים כי משמעותה היא שכאן יושם ויוגבל כוחו של הים [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. הרוח והגלים יכולים להתרומם בשיא עוצמתם אך ורק במקומם המוגדר, וברגע שיגיעו לשפת הים הם יישברו וישובו לקדמותם מבלי לעבור את הגבול [רלב"ג, מצודת דוד]. דעה נוספת גורסת כי המילה נגזרת מלשון יסוד, כלומר שכאן מיוסד חוק הטבע [מלבי"ם באור המילות]. מנגד, יש המפרשים את המילה מלשון רפיון וחולשה, ללמדנו שמאמרו של ה' מחליש את גאוות הגלים ומונע מהם לעבור את גבולם [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.