שופטים, פרק י״ט, פסוק ח׳

Judges 19:8Sefaria

וַיַּשְׁכֵּ֨ם בַּבֹּ֜קֶר בַּיּ֣וֹם הַחֲמִישִׁי֮ לָלֶ֒כֶת֒ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֗ה סְעׇד־נָא֙ לְבָ֣בְךָ֔ וְהִֽתְמַהְמְה֖וּ עַד־נְט֣וֹת הַיּ֑וֹם וַיֹּאכְל֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃

קרה לכם פעם שהתארגנתם לצאת לדרך, אבל אז מישהו הציע לאכול משהו קטן לפני שיוצאים ובסוף נשארתם לשבת עוד המון זמן? זה בדיוק מה שקרה כאן. הגיע הבוקר והאורח כבר היה מוכן לצאת למסע, אבל המארח שלו רצה לכבד אותו. האב אמר לו סְעָד נָא לְבָבְךָ, כי הוא הבין שזה לא הגיוני לצאת לדרך ארוכה בלי לאכול משהו קודם לכן. בגלל הארוחה הזו וְהִתְמַהְמְהוּ, כלומר הם התעכבו ואיחרו את היציאה. בזמן שאכלו יחד, השיחה ביניהם נמשכה ונמשכה, והם נשארו לשבת שם עַד נְטוֹת הַיּוֹם. הזמן הזה הוא שעות אחר הצהריים, כשהשמש מתחילה לרדת ולנטות לכיוון מערב. המילה הַיּוֹם מתכוונת כאן בעצם לשמש עצמה, כי הזמן שבו השמש מאירה על הארץ הוא הזמן שאנחנו קוראים לו יום.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.