שופטים, פרק ח׳, פסוק ט״ז

Judges 8:16Sefaria

וַיִּקַּח֙ אֶת־זִקְנֵ֣י הָעִ֔יר וְאֶת־קוֹצֵ֥י הַמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־הַֽבַּרְקֳנִ֑ים וַיֹּ֣דַע בָּהֶ֔ם אֵ֖ת אַנְשֵׁ֥י סֻכּֽוֹת׃

ענישתם של אנשי סוכות יוצאת אל הפועל, לאחר שסירבו לספק מזון לצבאו הרעב של גדעון. רוב הפרשנים מסכימים כי הפועל וַיֹּדַע אינו משמש כאן במשמעות של העברת מידע, אלא מבטא לשון של שבירה, ייסורים והכאה פיזית, פירוש הנשען על מסורת התרגום ועל מקבילות לשוניות במקרא [רש"י, רד"ק, מצודת דוד, מצודת ציון]. לעומת זאת, יש המפרשים את המילה כפשוטה, ומסבירים שגדעון "הודיע" והמחיש להם את חומרת פשעם באמצעות העונש [רד"ק].

באשר למילה בָּהֶם, הפרשנים נחלקים בשאלה באמצעות מי או מה בוצעה ההלקאה. גישה אחת גורסת כי המילה מתייחסת לכלים, כלומר גדעון הכה את אנשי העיר בעזרת קוֹצֵי הַמִּדְבָּר וְהַֽבַּרְקֳנִים [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. גישה שניה מפרשת שהמילה מתייחסת לזִקְנֵי הָעִיר. לפי הבנה זו, גדעון לא הכה אותם בעצמו, אלא ציווה על מנהיגי העיר להלקות ולייסר בקוצים את אנשיהם. ענישה זו נועדה לגבות מחיר כפול, שכן היא כללה לא רק כאב פיזי קשה, אלא גם ממד עמוק של ביזיון והשפלה פומבית [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.