דניאל, פרק ט׳, פסוק ה׳

Daniel 9:5Sefaria

חָטָ֥אנוּ וְעָוִ֖ינוּ (והרשענו) [הִרְשַׁ֣עְנוּ] וּמָרָ֑דְנוּ וְס֥וֹר מִמִּצְוֺתֶ֖ךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶֽיךָ׃

קרה לכם פעם שרציתם לבקש סליחה ממישהו, והרגשתם שאתם חייבים להסביר לו בדיוק במה טעיתם כדי שהסליחה תהיה הכי אמיתית שאפשר? דניאל מתפלל לה׳ ומבקש סליחה בשם עם ישראל. הוא לא מסתפק בלומר "טעינו", אלא מפרט את המעשים שלב אחרי שלב. המילה חָטָאנוּ מתארת דברים לא טובים שעשינו במעשה. המילה וְעָוִינוּ קשורה לדברים לא טובים שאמרנו בדיבור. המילה הִרְשַׁעְנוּ מתארת אפילו מחשבות לא טובות שהיו לנו, והמילה וּמָרָדְנוּ מראה שעשינו את כל הדברים האלה ממש בכוונה.


דניאל מוסיף גם את המילה וְסוֹר, שמשמעותה לזוז הצידה או להתרחק. הוא מסביר שזו לא הייתה רק טעות אחת שקרתה בעבר והסתיימה, אלא שהעם המשיך להתרחק מהדרך הטובה עוד ועוד, ללא הפסקה. בסוף, דניאל מסביר ממה בדיוק הם התרחקו. המילה מִמִּצְוֹתֶךָ מכוונת להתרחקות מהמצוות שבין אדם לה׳, ואילו המילה וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ מתכוונת להתרחקות מהחוקים החשובים ששומרים על התנהגות טובה וצודקת בין אדם לחברו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.