דברים, פרק ב׳, פסוק כ״ח

פרשת דברים

Deuteronomy 2:28Sefaria

אֹ֣כֶל בַּכֶּ֤סֶף תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙ וְאָכַ֔לְתִּי וּמַ֛יִם בַּכֶּ֥סֶף תִּתֶּן־לִ֖י וְשָׁתִ֑יתִי רַ֖ק אֶעְבְּרָ֥ה בְרַגְלָֽי׃

תארו לעצמכם שאתם יוצאים למסע ארוך, ובדרך אתם חייבים לחצות שטח פרטי של מישהו אחר. איך תבקשו ממנו רשות כדי שהוא ירגיש בנוח ולא יחשוש? זה בדיוק מה שמשה רבנו עושה כעת. בני ישראל צריכים לעבור בארצות של עמים שכנים, ומשה פונה אליהם בדרכי שלום. הוא לא מאיים או דורש דברים בכוח, אלא מציע להם עסקה הוגנת וטובה.


משה אומר שהוא מוכן לשלם כסף מלא על האוכל. הוא משתמש במילה תַּשְׁבִּרֵנִי, שמשמעותה פשוט "תמכור לי". אולי תשאלו את עצמכם למה בני ישראל בכלל צריכים לקנות מזון ושתייה, הרי במדבר ירד להם מן מהשמיים והייתה להם באר מים נסית? הסיבה היא שכאשר בני ישראל התקרבו למקומות מיושבים שבהם אפשר להשיג אוכל, ה׳ ציפה מהם להפסיק להסתמך רק על ניסים גלויים ולהתחיל לדאוג לצרכים שלהם בדרך טבעית ורגילה.


בסוף הדברים, משה מבטיח: רַק אֶעְבְּרָה בְרַגְלָי. כלומר, אנחנו רק מבקשים רשות הכרחית לעבור דרך הארץ שלכם. לא ניקח שום דבר בכוח, לא נגרום לשום נזק לסביבה, ואנחנו גם לא מבקשים מכם עזרה. אנחנו עצמאיים, נשלם על כל מה שניקח, ורק רוצים להמשיך בדרך בשלום.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פסוק כ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.