שמות, פרק י׳, פסוק כ״ג

פרשת בא

Exodus 10:23Sefaria

לֹֽא־רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת־אָחִ֗יו וְלֹא־קָ֛מוּ אִ֥ישׁ מִתַּחְתָּ֖יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וּֽלְכׇל־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָ֥יָה א֖וֹר בְּמוֹשְׁבֹתָֽם׃

The plague of darkness that descended upon Egypt was an overwhelming, supernatural force that created an absolute physical and spiritual barrier between the Egyptians and the Israelites. This was not a mere absence of sunlight or a typical night. Rather, it was a tangible, thick vapor that fell from the sky [רמב״ן, תולדות יצחק], or perhaps a dense storm of sand that filled the air and completely obstructed vision [קאסוטו]. The darkness was so dense that it acted as a physical wall between the eye and any source of light [ביאור יש״ר], preventing people from recognizing even their closest relatives [העמק דבר]. The thick atmosphere extinguished any fire or candle, much like the conditions in a deep, oxygen-deprived cave, rendering artificial lighting entirely useless [רמב״ן, תולדות יצחק, ספורנו]. However, a minority perspective suggests the darkness was akin to a standard night, leaving open the possibility that the Egyptians might have used candles [אבן עזרא הקצר]. On a moral level, the inability of people to see one another symbolizes a state of extreme selfishness, where an individual ignores his fellow man and lives solely for himself [פרדס יוסף].

Trapped in this heavy gloom, the Egyptians remained fixed in their places. In the simplest sense, they stayed in their homes out of sheer terror, unable to navigate the absolute blackness [רשב״ם, אבן עזרא, שד״ל, קאסוטו]. Yet, many commentators understand this immobility as a literal paralysis. Some attribute this to the physical density of the darkness, which was so oppressive that a person who was sitting could not stand, and one who was standing could not sit or move his limbs [תולדות יצחק, ביאור שטיינזלץ]. Others suggest a psychological paralysis driven by profound dread. The Egyptians were immobilized by panic, tormented by terrifying visions of destructive angels in the dark. Their hearts melted from fear, leaving them with no strength to rise [הכתב והקבלה, ביאור יש״ר]. This total immobilization lasted for three days. During this time, the Egyptians would have died of starvation and thirst had the Israelites not mercifully provided them with food and water, an act of kindness that later earned the Egyptians' gratitude [ביאור יש״ר].

In stark contrast to the enveloping blackness, the Israelites experienced continuous light. While the wicked were consumed by darkness, God illuminated the path of the righteous [אור החיים, העמק דבר]. Some interpret this geographically, suggesting that the dark storm simply did not reach the region of Goshen where the Israelites lived [קאסוטו, שד״ל, בכור שור]. However, the primary approach among commentators emphasizes a highly personalized miracle. The light was not confined to a specific region but accompanied every individual Israelite. If an Israelite entered an Egyptian's home, the space was illuminated for him, while the Egyptian standing right beside him remained in total darkness [רשב״ם, אור החיים, רלב״ג, צאינה וראינה, חזקוני]. Similarly, Egyptians residing in Goshen suffered the same blinding darkness as their brethren elsewhere, proving the distinction was personal rather than geographical [הכתב והקבלה, ביאור יש״ר]. This miraculous separation highlights the deep, unbreakable bond between God and the Israelites [חומש קה״ת]. On a personal level, this localized light represents the inner clarity of a person who is content with his lot and rejoices at his own table. In contrast, the envious individual, who constantly looks at what others have, lives in a world that is forever dark [פרדס יוסף].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.