בראשית, פרק מ״ג, פסוק ד׳

פרשת מקץ

Genesis 43:4Sefaria

אִם־יֶשְׁךָ֛ מְשַׁלֵּ֥חַ אֶת־אָחִ֖ינוּ אִתָּ֑נוּ נֵרְדָ֕ה וְנִשְׁבְּרָ֥ה לְךָ֖ אֹֽכֶל׃

יהודה מציב בפני יעקב תנאי ברור ובלתי מתפשר באשר להמשך קיומה של המשפחה מול הרעב הכבד. ההסכמה לשלוח את בנימין היא המפתח היחיד ליציאתם למצרים להבאת המזון.

האחים מדגישים את נכונותם המלאה לפעול, כפי שמשתמע מהצורה הדקדוקית של המילים נֵרְדָה ונִשְׁבְּרָה. התוספת של האות ה' בסוף המילים באה ללמד על ריבוי; כלומר, אם בנימין יצטרף אליהם, הם מוכנים לרדת למצרים אפילו מספר פעמים ככל שיידרש, אך ללא צירופו לא ירדו אפילו פעם אחת [הטור הארוך]. מעבר לכך, המילה נֵרְדָה מקפלת בתוכה תחושת דחיפות ומהירות. האחים מבטיחים שאם יעקב יסכים, הם יצאו לדרך מיד, וינועו ביום ובלילה כדי למהר ולבצע את המשימה. לצד זאת, ישנו רובד סמוי במילה זו, הרומז לכך שהירידה למצרים אינה רק לשם קניית תבואה, אלא טומנת בחובה עוצמה ונכונות להיאבק ואף להחריב את ארץ מצרים במידת הצורך [בעל הטורים].

דקות נוספת עולה מתוך בחירת המילים של יהודה כשהוא אומר וְנִשְׁבְּרָה לְךָ אֹכֶל. בעוד שבפעמים קודמות השתמשו יעקב והאחים בביטויים כלליים יותר כמו "לשבור אוכל" או "לנו", כאן הפנייה היא אישית ליעקב. שינוי זה נועד להטיל את האחריות על המעשה כולו על כתפי האב. יהודה למעשה פונה לרגש האבהי של יעקב, ומזכיר לו כי מחובתו כאב לרחם על הילדים והטף, ולקבל את ההחלטה הקשה שתאפשר את הצלתם [ברכת אשר על התורה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.