בראשית, פרק מ״ג, פסוק ו׳

פרשת מקץ

Genesis 43:6Sefaria

וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לָמָ֥ה הֲרֵעֹתֶ֖ם לִ֑י לְהַגִּ֣יד לָאִ֔ישׁ הַע֥וֹד לָכֶ֖ם אָֽח׃

ברגעי משבר, כאשר הרעב כבד והברירה היחידה היא לרדת שוב למצרים, ניצב אב המשפחה מול בניו ומתעמת איתם על השתלשלות האירועים שהובילה לסכנה המרחפת על בנו הצעיר. פנייתו אליהם משקפת לא רק כאב אישי, אלא גם הדרכה היסטורית ולאומית.

השימוש בשם יִשְׂרָאֵל בפסוק, ולא בשם "יעקב", אינו מקרי ונושא משמעות עמוקה. השם "יעקב" מבטא מצב נפשי ירוד של אדם התלוי בנסיבות, נגרר אחריהן ומלא בספקות. אולם כעת, משהבין כי אין מנוס וסכנת החיים מרחפת על בנימין בין אם יישאר ובין אם יירד למצרים, הספק נעלם. הוא מזדקף, משליך את יהבו על ה', ופועל מתוך גבורה פנימית המאפיינת את השם "ישראל" [רש"ר הירש]. לצד זאת, פרשנים אחרים רואים בשם זה ביטוי לאומה כולה, שכן בשלב זה מתחיל להתגלות תהליך הגלות. הופעת השם "ישראל" נועדה ללמד דעת את דורות העתיד כיצד עליהם לנהוג בגלות בעומדם למשפט מול שליטים זרים, ולהדריך אותם שלא למסור מידע מעבר למה שנשאלו [העמק דבר, צפנת פענח].

פנייתו של יעקב, לָמָה הֲרֵעֹתֶם לִי, אינה שאלה רגילה אלא ביטוי של תרעומת וכאב על הצרה שהביאו עליו [ביאור שטיינזלץ]. עולה התמיהה מדוע המתין יעקב עד עתה כדי להטיח בבניו את הדברים, ולא עשה זאת מיד כשחזרו ללא שמעון. ההסבר לכך הוא שיעקב בחר להחריש תחילה כדי לא להכעיס את תשעת בניו הבוגרים על דבר שכבר קרה ואין לו תקנה. בנוסף, הוא קיווה שיוכלו לשוב ולקנות אוכל גם ללא בנימין. אולם כעת, משהבהירו בניו שלא ירדו מצרימה בלתי אחיהם, לא יכול היה עוד לשים מחסום לפיו וזעקתו פרצה [שד"ל].

טענתו המרכזית כלפיהם היא על עצם מסירת המידע המיותר. לשיטתו, לא היה כל קשר בין עלילת הריגול שהוטחה בהם לבין הפירוט שסיפקו מיוזמתם על כך שהם שנים עשר אחים. יעקב מוכיח אותם שהיה עליהם לשתוק ולהשיב אך ורק על השאלות שנשאלו [ביאור יש"ר]. הוא אינו טוען שהיה עליהם לשקר, אלא שכלל לא היו צריכים להיכנס לנושא הזה ולנדב מידע על אח נוסף [שד"ל].

מבחינה לשונית, מספר פרשנים מתמקדים במילה הַעוֹד. בניגוד למקומות אחרים שבהם האות ה"א משמשת כה"א השאלה, הגישה המרכזית כאן היא שמדובר באות המשמשת במקום המילה "אשר". כלומר, יעקב אינו שואל את בניו מדוע אמרו לאיש "האם יש לכם אח?", אלא קובע בתוכחתו: למה הגדתם לאיש אשר עוד לכם אח [העמק דבר, הכתב והקבלה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.