דברי הימים א, פרק ב׳, פסוק ט׳

I Chronicles 2:9Sefaria

וּבְנֵ֥י חֶצְר֖וֹן אֲשֶׁ֣ר נֽוֹלַד־ל֑וֹ אֶת־יְרַחְמְאֵ֥ל וְאֶת־רָ֖ם וְאֶת־כְּלוּבָֽי׃

After tracing the descendants of branches that played a quieter historical role in the Tribe of Judah, the historical record shifts its focus back to the central, dominant lineage [ביאור שטיינזלץ]. The account is highly specific about exactly which children are being counted in this primary family tree. This careful accounting serves a dual purpose. First, it deliberately excludes children born later to a different wife, as those descendants were absorbed into the Tribe of Manasseh and not attributed to this specific father's line. Second, it establishes a clear timeline, confirming that these specific children were born while their father was still alive, distinguishing them from others born after his passing [מלבי״ם].

The way the brothers are introduced carries an additional layer of meaning. It signals that the focus extends beyond the individuals themselves to the entire family trees that will grow from them. Since grandchildren are viewed as one's own children, this broad introduction sets the stage for the detailed family records of each brother that follow [מלבי״ם].

Among the brothers is one who is known by two different names, generally understood to be the same prominent figure mentioned later in the family records [רלב״ג]. However, his unique name in this context reveals a deeper story about his personality and his attitude toward his heritage. He carried a deep sense of pride and arrogance regarding the absolute purity of his ancestry. He boasted that his lineage was the most flawless in the entire tribe, pointing out that his brother married a foreign woman and that King David's family line ultimately included a Moabite convert. Because of his unblemished background, he believed he was more deserving of the crown than David. Generations later, this inherited sense of family superiority surfaced again in his descendant, Nabal, who openly mocked King David's origins, driven by that exact same ancestral pride [רש״י].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.