דברי הימים א, פרק ד׳, פסוק כ׳

I Chronicles 4:20Sefaria

וּבְנֵ֣י שִׁימ֔וֹן אַמְנ֣וֹן וְרִנָּ֔ה בֶּן־חָנָ֖ן (ותולון) [וְתִיל֑וֹן] וּבְנֵ֣י יִשְׁעִ֔י זוֹחֵ֖ת וּבֶן־זוֹחֵֽת׃

שושלת היוחסין של צאצאי בתיה ממשיכה בפירוט ראשי משפחות נוספים. הכתוב מונה את וּבְנֵי שִׁימוֹן, אף על פי ששימון עצמו לא נחשב לראש משפחה אלא רק בניו [מלבי"ם]. הופעתו ללא פירוט שושלת אבותיו נובעת ככל הנראה מכך שהיה אדם מוכר וידוע בזמנו, ולכן לא היה צורך לייחסו [ביאור שטיינזלץ]. בדומה לכך, גם וּבְנֵי יִשְׁעִי מתוארים כראשי משפחות מצאצאי בתיה [מלבי"ם].

מאפיין בולט בפסוק הוא מבנה השמות. הפרשנים מסכימים כי המילים בֶּן־חָנָן וכן וּבֶן־זוֹחֵת אינן מציינות תיאור יוחסין של אדם אל אביו, אלא אלו הם שמותיהם הפרטיים המלאים. בנוסף, מופיע הבדל בין כתיב לקרי בשמו של אחד מבני שימון: המילה נכתבת בטקסט כ־ותולון, אך על פי מסורת הקריאה יש לקרוא את השם כ־וְתִילוֹן [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.