ישעיהו, פרק ה׳, פסוק י״ג

Isaiah 5:13Sefaria

לָכֵ֛ן גָּלָ֥ה עַמִּ֖י מִבְּלִי־דָ֑עַת וּכְבוֹדוֹ֙ מְתֵ֣י רָעָ֔ב וַהֲמוֹנ֖וֹ צִחֵ֥ה צָמָֽא׃

A society that sinks into material desires and ignores Divine providence ultimately faces total ruin. When a nation loses its spiritual path, exile and severe deprivation follow as a direct consequence. The root cause of this exile is a profound lack of awareness. The people refused to recognize God's ways or reflect on their own actions, leaving their hearts empty of any meaningful knowledge [רש״י, מצודת דוד, רד״ק, ביאור שטיינזלץ]. It is specifically because of this willful ignorance that they are driven into exile [מלבי״ם].

The resulting punishment unfolds exactly measure for measure. Because the people dedicated themselves to chasing food, drink, and physical pleasures, they are struck with intense hunger and thirst [רד״ק]. The impending disaster impacts all levels of society, with the suffering initially categorized among two main classes. The wealthy, influential, and honored citizens [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ], whose primary ambition was to constantly increase their riches, are reduced to men of hunger [מלבי״ם]. The primary approach among commentators is that they are left as starving men, rather than literally dying of hunger [רד״ק].

Meanwhile, the common masses are struck with a severe, agonizing thirst, serving as a direct counterbalance to their previous sins of excessive drinking and indulging in alcohol [רש״י, מלבי״ם]. Their thirst is an absolute, internal dryness that leaves their throats completely parched like a barren rock [מצודת ציון, מלבי״ם, רד״ק]. Some even associate the intensity of this dryness with the harshness of a pure, blinding light [אבן עזרא].

Ultimately, the distinction between the wealthy starving and the masses thirsting is purely stylistic. They are all equally men of hunger and men of thirst [מצודת דוד, אבן עזרא]. In reality, both the upper classes and the common people share the exact same fate, suffering equally from both the famine and the drought [רד״ק].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.