ירמיהו, פרק כ״ט, פסוק י״ב

Jeremiah 29:12Sefaria

וּקְרָאתֶ֤ם אֹתִי֙ וַֽהֲלַכְתֶּ֔ם וְהִתְפַּלַּלְתֶּ֖ם אֵלָ֑י וְשָׁמַעְתִּ֖י אֲלֵיכֶֽם׃

לאחר תהליך של הכנעה פנימית וחזרה בתשובה, נוצר קשר רוחני מחודש המאפשר עבודה דרך תפילה הזוכה למענה אלוהי [מצודת דוד].

המילים וּקְרָאתֶם אֹתִי מבטאות פנייה ייחודית. בדרך כלל קריאה לתפילה מלווה במילת היחס "אל", אך השימוש במילה "אותי" מלמד על קריאה לה' שיבוא וישרה את שכינתו בקרב העם. קריאה זו מתאפשרת גם כאשר העם נמצא בגלות ואינו יכול להקריב קרבנות בירושלים, שכן התפילה עומדת כעת במקומו של הקרבן [מלבי"ם].

באשר למילה וַהֲלַכְתֶּם, הפרשנים מציגים שתי גישות. הגישה המרכזית רואה במילה זו משפט מקוצר שכוונתו להליכה בדרכי ה' [רש"י, רד"ק, מצודת דוד]. מנגד, יש המפרשים זאת כהליכה פיזית אל בתי הכנסת, המשמשים כ"מקדש מעט" עבור הגולים [מלבי"ם].

כאשר העם יקרא לה', ילך בדרכיו או יפקוד את בתי הכנסת, הוא יישא תפילה, וְהִתְפַּלַּלְתֶּם אֵלָי, במטרה לבקש על השבת כל בני הגולה ממקומות פזוריהם. בעקבות תהליך שלם זה של שינוי ותפילה, מבטיח ה' כי וְשָׁמַעְתִּי אֲלֵיכֶם, התפילות יתקבלו ברצון והוא יאזין להן [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.