ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק כ״ו

Jeremiah 44:26Sefaria

לָכֵן֙ שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהֹוָ֔ה כׇּל־יְהוּדָ֕ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הִנְנִ֨י נִשְׁבַּ֜עְתִּי בִּשְׁמִ֤י הַגָּדוֹל֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה אִם־יִהְיֶה֩ ע֨וֹד שְׁמִ֜י נִקְרָ֣א ׀ בְּפִ֣י ׀ כׇּל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֗ה אֹמֵ֛ר חַי־אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה בְּכׇל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

A harsh and absolute judgment falls upon the Judean exiles living in Egypt, backed by an unbreakable divine oath. The essence of this punishment is a complete severing of the relationship between God and the people, marked by the total disappearance of His name from their lips. This oath seals a final verdict that cannot be reversed [מלבי״ם].

This severe response stems from the distorted religious reality the exiles created. They continued to swear by God while simultaneously participating in foreign worship, believing there was absolutely nothing wrong with this mixture [ביאור שטיינזלץ]. Because they stubbornly ignored the prophet who spoke for God and actively chose to serve other deities, God declares that it is no longer fitting for His name to be associated with them or spoken by them [רד״ק, אברבנאל].

The silencing of God's name among the exiles will unfold in one of two ways. One approach suggests a swift physical destruction. God will no longer hold back His anger, and the Judeans in Egypt will be wiped out by sword and famine before they even have a chance to repent and call out to Him [מצודת דוד]. This tragic end serves as a direct reversal of their arrogant boast that they would escape war and hunger by moving to Egypt [רד״ק]. A contrasting view explains this decree as a process of complete spiritual assimilation. Rather than facing physical death, the people will simply forget God entirely, fading away until they become full-fledged idolaters indistinguishable from those around them [מלבי״ם].

While the judgment seems to target every person of Judah without exception, it actually applies to the vast majority. A tiny minority of righteous individuals, such as Jeremiah and Baruch, will survive the ruin in Egypt. These few refugees are the only ones who will eventually return to the land of Judah, and only upon their return will they once again swear by God [רד״ק, מצודת דוד, אברבנאל]. Ultimately, the survival of these few will stand as the final proof of God's prophecy. It will clearly settle the dispute over who spoke the truth: the people who believed they would live safely in Egypt, or God, who foretold their downfall [אברבנאל].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.