ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק ז׳

Jeremiah 44:7Sefaria

וְעַתָּ֡ה כֹּה־אָמַ֣ר יְהֹוָה֩ אֱלֹהֵ֨י צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָמָה֩ אַתֶּ֨ם עֹשִׂ֜ים רָעָ֤ה גְדוֹלָה֙ אֶל־נַפְשֹׁ֣תֵכֶ֔ם לְהַכְרִ֨ית לָכֶ֧ם אִישׁ־וְאִשָּׁ֛ה עוֹלֵ֥ל וְיוֹנֵ֖ק מִתּ֣וֹךְ יְהוּדָ֑ה לְבִלְתִּ֛י הוֹתִ֥יר לָכֶ֖ם שְׁאֵרִֽית׃

הנביא פונה אל העם באזהרה חמורה על ההרס שהם ממיטים על עצמם בעקבות מעשיהם בגלות. הביטוי אֶל־נַפְשֹׁתֵכֶם מדגיש כי האנשים עושים את הרעה לעצמם, וחטאיהם הם אלו שיגרמו לאסונם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מעבר לכך, ביטוי זה מצביע על החמרה דרמטית בענישה: בעוד שבעבר חרון אפו של ה' כוון כלפי הערים והמבנים, כעת הפגיעה תהיה ישירות בנפשותיהם ובחייהם [מלבי"ם].

החורבן הצפוי יהיה מקיף ויפגע בכולם, כולל כל עוֹלֵל, כלומר ילדים רכים [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. תוצאת מעשיהם היא לְהַכְרִית לָכֶם וכן לְבִלְתִּי הוֹתִיר לָכֶם שְׁאֵרִית. בניגוד לעונשי העבר, שבהם תמיד נותרה שארית לעם, הפעם מדובר בכליה מוחלטת. חומרה זו נובעת מכך שהעם ממשיך להכעיס את ה' בהקטרת קטורת לעבודה זרה דווקא בארץ מצרים, שאליה הגיעו רק כדי לגור באופן זמני ולא כתושבים כפי שהיו ביהודה. משום כך, העונש יהיה כפול: הכחדה גמורה, והפיכתם לקללה בעיני הגויים אשר חיים סביבם ורואים את חטאיהם ואת מפלתם הכבדה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.