ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק י׳

Jeremiah 44:10Sefaria

לֹ֣א דֻכְּא֔וּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְלֹ֣א יָֽרְא֗וּ וְלֹא־הָלְכ֤וּ בְתֽוֹרָתִי֙ וּבְחֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לִפְנֵיכֶ֖ם וְלִפְנֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶֽם׃ {ס}

עקשנותו של העם נותרת איתנה גם לנוכח משברים כבדים. למרות האסונות, הצרות והעונשים החמורים שהשיגו אותם על רעתם, בני יהודה מסרבים להיכנע וממשיכים לדבוק בדרכם מבלי לחוש מורא מפני ה' או לשוב ולקיים את חוקיו.

הפרשנים מסכימים כי המילה דֻכְּאוּ נגזרת מעניין של כתישה ומעיכה, אך בפסוק היא משמשת בהשאלה לתיאור הכנעה ושברון לב. משמעות הביטוי לֹא דֻכְּאוּ היא שלבם של העם לא נשבר ממעשיהם הרעים והם טרם נכנעו. במקום ללמוד לקח מהעונש שספגו, הם מוסיפים לראות במעשיהם התנהגות ראויה [ביאור שטיינזלץ].

מאחר שהצרות לא הועילו להכניע את העם, התוצאה הישירה היא שוְלֹא יָרְאוּ מן העונש האלוהי [מלבי"ם]. חוסר ההכנעה והיעדר היראה הם שהובילו לכך שוְלֹא־הָלְכוּ בְתוֹרָתִי, שכן הם בחרו להתעלם לחלוטין מההשלכות הברורות הבאות על מי שעובר על דברי התורה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.