ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק כ״ב

Jeremiah 44:22Sefaria

וְלֹא־יוּכַל֩ יְהֹוָ֨ה ע֜וֹד לָשֵׂ֗את מִפְּנֵי֙ רֹ֣עַ מַעַלְלֵיכֶ֔ם מִפְּנֵ֥י הַתּוֹעֵבֹ֖ת אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם וַתְּהִ֣י אַ֠רְצְכֶ֠ם לְחׇרְבָּ֨ה וּלְשַׁמָּ֧ה וְלִקְלָלָ֛ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵׁ֖ב כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

סבלנותו של ה׳ כלפי חטאי העם הגיעה לקצה, וכאשר משא העוונות הצטבר והפך לכבד מנשוא, התוצאה הבלתי נמנעת הייתה חורבן מוחלט.

הפרשנים מסכימים כי המילים וְלֹא יוּכַל ה׳ עוֹד לָשֵׂאת מתארות מצב שבו ה׳ לא יכול היה עוד לסבול, להאריך את אפו ולעכב את העונש. המילה לָשֵׂאת מתפרשת כאן במשמעות של סבל ונשיאת משא כבד [מצודת ציון], תיאור הממחיש כי ה׳ הגיע למצב מוחלט שבו כבר ממש לא יכול היה להמשיך ולשאת את החטאים [רש"י].

העובדה שהעונש לא הגיע מיד מצביעה דווקא על חומרת החטא. ה׳ המתין עד שסאת העוונות התמלאה לחלוטין ומשא החטאים הפך לכבד מאוד. בעוד שעיכוב ענישה נובע לרוב ממידת הרחמים, במקרה של חטא חמור כעבודה זרה, ההמתנה נועדה להביא לכך שכאשר תתמלא הסאה, העונש יגיע במלוא העוצמה ויכלה את העם מתוך כעס וחמה [מלבי"ם].

הסיבה לעונש היא רֹעַ מַעַלְלֵיכֶם, כלומר המעשים הרעים של העם [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. בשל כך, הארץ הפכה לְחָרְבָּה, מלשון חורבן, וּלְשַׁמָּה, מקום המעורר תדהמה ופליאה על גודל ההרס [מצודת ציון]. הפסוק נחתם במילים כְּהַיּוֹם הַזֶּה, המדגישות כי מצב החורבן והשממה של הארץ אינו נחלת העבר בלבד, אלא מציאות חרבה הקיימת גם בהווה [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.