ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק ל׳

Jeremiah 44:30Sefaria

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹ֠תֵ֠ן אֶת־פַּרְעֹ֨ה חׇפְרַ֤ע מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבָ֔יו וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשׁ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֨ר נָתַ֜תִּי אֶת־צִדְקִיָּ֣הוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָ֗ה בְּיַ֨ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֹיְב֖וֹ וּמְבַקֵּ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃ {ס}

נבואה זו חותמת את גורלם של גולי יהודה שמצאו מקלט במצרים, ומבהירה כי המשענת שעליה סמכו עומדת לקרוס. ה׳ מצהיר כי המלך המצרי שאליו ברחו ייפול בידי הבבלים, בדיוק כפי שאירע לצדקיהו מלך יהודה.

הפרשנים מציגים שתי דרכים להבנת הצירוף פרעה חפרע. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא ש"פרעה" הוא התואר המלכותי הכללי שניתן לכל מלכי מצרים, ואילו "חפרע" היה שמו הפרטי של המלך ששלט באותה תקופה. לעומת זאת, גישה פרשנית אחרת מוצאת בשם זה רמז למפלתו העתידית; לפי פירוש זה, האות חי"ת במילה חפרע משמשת במקום האות ה"א, והמילה נדרשת מלשון הפקרה, פרעון ושבירה. מכאן שמשמעות הצירוף היא "פרעה השבור" [רש"י, רד"ק].

באשר להבטחה שהמלך יינתן ביד אויביו, הכוונה היא לכשדים, הלוא הם צבא בבל [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. ההמשך וביד מבקשי נפשו אינו מתאר קבוצת אויבים נוספת, אלא משמש ככפל לשון שנועד להדגיש ולחזק את חומרת הנפילה הצפויה [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פרק מ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.