ירמיהו, פרק מ״ד, פסוק ל׳

Jeremiah 44:30Sefaria

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹ֠תֵ֠ן אֶת־פַּרְעֹ֨ה חׇפְרַ֤ע מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבָ֔יו וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשׁ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֨ר נָתַ֜תִּי אֶת־צִדְקִיָּ֣הוּ מֶלֶךְ־יְהוּדָ֗ה בְּיַ֨ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֹיְב֖וֹ וּמְבַקֵּ֥שׁ נַפְשֽׁוֹ׃ {ס}

קרה לכם פעם שנשענתם על משהו, כמו מקל או כיסא, והייתם בטוחים שהוא יחזיק אתכם, אבל פתאום הוא נשבר? זה בדיוק מה שעומד לקרות לאנשי יהודה שברחו למצרים. הם חשבו ששם הם יהיו מוגנים ובטוחים, וסמכו על מלך מצרים שישמור עליהם. אבל ה׳ מגלה להם שהתקווה שלהם עומדת להתנפץ.


ה׳ מודיע שמלך מצרים, שנקרא פרעה חפרע, ייפול. למה קוראים לו כך? המילה פרעה היא בעצם תואר כבוד שניתן לכל מלכי מצרים, והשם חפרע הוא פשוט השם הפרטי של המלך ששלט באותו זמן. ה׳ אומר שהמלך הזה יינתן ביד אויביו, והכוונה היא לצבא החזק של בבל. מיד אחר כך נאמר שהוא ייפול גם וביד מבקשי נפשו. אלו לא אויבים חדשים, אלא פשוט חזרה על הדברים במילים אחרות כדי להדגיש עד כמה הנפילה שלו תהיה ודאית וקשה. בדיוק כמו שצדקיהו מלך יהודה נתפס ואיבד את המלוכה שלו, כך יקרה גם למלך המצרי שעליו אנשי יהודה כל כך סמכו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פרק מ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.