ירמיהו, פרק מ״ו, פסוק י״ז

Jeremiah 46:17Sefaria

קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ שָׁא֔וֹן הֶעֱבִ֖יר הַמּוֹעֵֽד׃

מול איום הפלישה הבבלית נשמעת הכרזת לעג פומבית על קלונו של מנהיג המרבה בדיבורים אך נעדר מעשים. בין אם במחנה האויב ובין אם בתוך עמו, קָרְאוּ שָׁם לפַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם בכינוי הגנאי שָׁאוֹן, משום שהוא מתהלל ועושה רעש והמולה רבה אך בפועל אין בו ממש. חרפתו הגדולה מתגלה בכך שהֶעֱבִיר הַמּוֹעֵד, כלומר נתן לזמן שנקבע מראש לקרב לחלוף מבלי להופיע למערכה. התחמקות זו נבעה מפחד עמוק, או מניסיון לדחות את הקרב לשעת כושר מסיבות של אצטגנינות ואמונה טפלה. כך או כך, נגזר עליו מאת ה' שתוכניתו תכשל והוא לא יגיע כלל למלחמה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.