ירמיהו, פרק מ״ו, פסוק ו׳

Jeremiah 46:6Sefaria

אַל־יָנ֣וּס הַקַּ֔ל וְאַל־יִמָּלֵ֖ט הַגִּבּ֑וֹר צָפ֙וֹנָה֙ עַל־יַ֣ד נְהַר־פְּרָ֔ת כָּשְׁל֖וּ וְנָפָֽלוּ׃

קרה לכם פעם ששיחקתם משחק ריצה, ניסיתם לברוח הכי מהר שאתם יכולים, אבל פתאום הגעתם לקיר או לגדר והבנתם שאתם לכודים ואין לכם לאן להתקדם? משהו די דומה קרה לחיילים בקרב גדול וקשה, שבו שום דבר לא יכול היה לעזור להם להינצל.


בדרך כלל, חייל שרץ מהר מאוד מצליח לברוח מסכנה, אבל בקרב הזה אַל יָנוּס הַקַּל, כלומר החייל המהיר וקל הרגליים לא יצליח לברוח, כי האויב ירדוף אחריו וישיג אותו. ומה עם החיילים החזקים? גם להם לא היה סיכוי. וְאַל יִמָּלֵט הַגִּבּוֹר, הלוחם החזק לא יוכל לסמוך על הכוח שלו כדי להילחם ולהציל את עצמו.


המפלה הזו התרחשה צָפוֹנָה, באזור שנמצא צפונית למצרים, ממש עַל יַד נהר פרת, כלומר בסמוך אליו. איך קרה שצבא שלם נלכד ככה? החיילים פשוט עשו טעות כיוון גדולה. במקום לברוח דרומה, בחזרה הביתה למצרים, הם ברחו לכיוון צפון אל הנהר. צבא האויב הגיע מאחוריהם ודחק אותם קדימה אל המים. מכיוון שנהר פרת העמוק חסם להם את הדרך, הם נתקעו באמצע בלי יכולת לסגת לשום מקום, ולכן כולם כָּשְׁלוּ וְנָפָלוּ והפסידו בקרב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.