ירמיהו, פרק נ״ב, פסוק י״ד

Jeremiah 52:14Sefaria

וְאֶת־כׇּל־חֹמ֥וֹת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כׇּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת־רַב־טַבָּחִֽים׃

חיילי צבא הכשדים, אֲשֶׁר אֶת – כלומר אלו שנלוו לאותו רב טבחים [ביאור שטיינזלץ], החריבו את חומות ירושלים לחלוטין. פעולת ההרס, המבוטאת במילה נָֽתְצוּ, משמעותה שהם שברו וכתתו את החומות [מצודת ציון]. הריסה מוחלטת זו לא הייתה מקרית, אלא מהלך אסטרטגי שנועד למנוע את שיקום העיר וביצורה מחדש באותה מתכונת. תוצאות ההרס ניכרו בשטח לאורך זמן, והחומות נותרו בהריסותיהן עד לימי נחמיה, בראשית תקופת הבית השני [ביאור שטיינזלץ].

מבחינת מסורת נוסח המקרא, המילה חֹמוֹת נכתבת בפסוק זה בכתיב מלא עם אות וי"ו שנייה, כפי שמופיע בספרים המדויקים [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.