ירמיהו, פרק נ״ב, פסוק י״א

Jeremiah 52:11Sefaria

וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ (בבית) [בֵֽית־]הַפְּקֻדֹּ֖ת עַד־י֥וֹם מוֹתֽוֹ׃

לאחר שחזה בזוועות שנעשו בבני משפחתו ובמקורביו, מגיע סופו הטראגי של צדקיהו [ביאור שטיינזלץ]. המלך מועבר לבבל כשהוא עיוור וכבול בַנְחֻשְׁתַּיִם, כלומר בשלשלאות נחושת [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. אף על פי שבמצבו צדקיהו כבר לא היווה כל סכנה, הוא הובל כפי שמובילים פושעים, במטרה להשפילו [ביאור שטיינזלץ].

עם הגעתו לבבל, הוא מושם בבֵֽית־הַפְּקֻדֹּת. הפרשנים מסכימים כי מונח זה מכוון לבית סוהר או בית אסירים. המילה הַפְּקֻדֹּת נגזרת מלשון פיקדון וגניזה, המעידה על מהותו של המקום כמקום כליאה [מצודת ציון]. בנוסף, קיימת הערת נוסח לגבי המילה (בבית) [בֵֽית־]: המילה נכתבת בתנ"ך עם האות בי"ת בתחילתה ("בבית" - כתיב), אך מסורת הקריאה משמיטה אותה והיא נקראת "בית" (קרי) [רד"ק, מנחת שי]. שם, בבית הסוהר הבבלי, נותר צדקיהו עד יום מותו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.