איוב, פרק ט״ו, פסוק ל״ב

Job 15:32Sefaria

בְּֽלֹא־י֭וֹמוֹ תִּמָּלֵ֑א וְ֝כִפָּת֗וֹ לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃

The fate of a wicked individual is illustrated through the imagery of a withering plant, capturing a sudden downfall and a fading legacy. Life is cut short, and everything left behind dries up without ever reaching its natural, full development. A person of such character is destined to lose their strength or face death long before their natural time [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ, תקות אנוש].

The primary approach among commentators understands this sudden end as a forced completion; the individual's allotted time is abruptly finished, and their capacity to grow or succeed is permanently halted [רש״י, רמב״ן, מצודת דוד, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. Others view this sudden end through an agricultural lens, comparing it to crops being violently cut down, plucked, and left to wither [אבן עזרא, מלבי״ם]. However, this idea of cutting is rejected by some in favor of the simpler understanding that the person's days are simply brought to a premature close [תקות אנוש]. Another perspective suggests that this completion actually refers to the individual's legacy. A person's life is only truly completed and continued if they leave behind an heir, but for the wicked, this continuation is denied [אלשיך].

The imagery then shifts to the upper parts of a tree, specifically thick branches, treetops, or palm fronds that naturally bend downward [רש״י, אבן עזרא, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ, מלבי״ם]. These branches lack all moisture, drying out rapidly instead of remaining fresh and green [מצודת ציון].

This lifeless branch serves as a sharp metaphor. Most commentators view the dried branch as a symbol of the offspring left behind. It indicates that no good will come to the person's children, and they too will quickly perish and disappear [רמב״ן, מצודת דוד, אלשיך]. Conversely, the branches and leaves that normally protect a tree's fruit can be seen as representing a person's physical wealth and possessions, all of which are destined to be lost prematurely [מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.