יהושע, פרק ט׳, פסוק י״ג

Joshua 9:13Sefaria

וְאֵ֨לֶּה נֹאד֤וֹת הַיַּ֙יִן֙ אֲשֶׁ֣ר מִלֵּ֣אנוּ חֲדָשִׁ֔ים וְהִנֵּ֖ה הִתְבַּקָּ֑עוּ וְאֵ֤לֶּה שַׂלְמוֹתֵ֙ינוּ֙ וּנְעָלֵ֔ינוּ בָּל֕וּ מֵרֹ֥ב הַדֶּ֖רֶךְ מְאֹֽד׃

נסו לחשוב איך הייתם משכנעים מישהו שהגעתם מארץ רחוקה מאוד, אחרי הליכה של חודשים ארוכים? האנשים שמדברים כאן מנסים להוכיח בדיוק את זה. הם מראים סימנים אמיתיים כדי לשכנע שהם עשו דרך ארוכה במיוחד. הם מצביעים על שקי העור שלהם, שבהם שמרו את היין, ומספרים שהם היו ממש חֲדָשִׁים כשהם רק מילאו אותם בתחילת המסע. אבל עכשיו, מרוב שהדרך הייתה ארוכה הם הִתְבַּקָּעוּ, כלומר נקרעו ונהרסו. בנוסף הם מראים את הבגדים והנעליים שלהם ואומרים שגם שַׂלְמוֹתֵינוּ וּנְעָלֵינוּ בָּלוּ, כלומר הבגדים והנעליים שלנו נשחקו לגמרי. כל הדברים ההרוסים והקרועים האלה מוצגים יחד כהוכחה ברורה לכך שהם באמת הגיעו ממרחק רב מאוד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ב
פסוק י״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.