שופטים, פרק י״ח, פסוק י״ד

Judges 18:14Sefaria

וַֽיַּעֲנ֞וּ חֲמֵ֣שֶׁת הָאֲנָשִׁ֗ים הַהֹלְכִים֮ לְרַגֵּל֮ אֶת־הָאָ֣רֶץ לַ֒יִשׁ֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־אֲחֵיהֶ֔ם הַיְדַעְתֶּ֗ם כִּ֠י יֵ֣שׁ בַּבָּתִּ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֵפ֣וֹד וּתְרָפִ֔ים וּפֶ֖סֶל וּמַסֵּכָ֑ה וְעַתָּ֖ה דְּע֥וּ מַֽה־תַּעֲשֽׂוּ׃

חמשת האנשים שסיירו בארץ פונים אל אחיהם ומדווחים להם על ממצאים בעלי ערך דתי שנמצאים בקרבת מקום. הפועל וַיַּעֲנוּ אינו מציין תשובה לשאלה שנשאלה, אלא משמש כביטוי לפתיחת דברים [מצודת ציון]. אותם אנשים מוגדרים כהַהֹלְכִים לְרַגֵּל, שכן הם הלכו לסייר באזור עוד קודם לכן [מצודת דוד]. עצם שליחותם כמרגלים היא שאיפשרה להם לגלות את המידע הזה, שכן במהלך סיורם הם שאלו באותם תרפים [מלבי"ם]. העיר שאותה הלכו לרגל, לַיִשׁ, היא העיר לשם המוזכרת בספר יהושע, אשר שמה שונה בהמשך לדן על שם אבי השבט [רלב"ג].

המרגלים פונים לאחיהם בשאלה רטורית, הַיְדַעְתֶּם, כלומר, הרי אינכם יודעים כלל מה נמצא ממש מולכם [מצודת דוד]. הם מגלים להם כי באחד מהַבָּתִּים הָאֵלֶּה נמצאים פריטי פולחן, אפוד, תרפים, פסל ומסכה, שיכולים לשמש אותם לצרכיהם [ביאור שטיינזלץ]. לאור זאת, הם מנחים אותם, דְּעוּ מַה תַּעֲשׂוּ, כלומר, הכינו את עצמכם וקחו את החפצים הללו [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ג
פסוק ט״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.