שופטים, פרק ג׳, פסוק כ״ה

Judges 3:25Sefaria

וַיָּחִ֣ילוּ עַד־בּ֔וֹשׁ וְהִנֵּ֛ה אֵינֶ֥נּוּ פֹתֵ֖חַ דַּלְת֣וֹת הָעֲלִיָּ֑ה וַיִּקְח֤וּ אֶת־הַמַּפְתֵּ֙חַ֙ וַיִּפְתָּ֔חוּ וְהִנֵּה֙ אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם נֹפֵ֥ל אַ֖רְצָה מֵֽת׃

משרתי המלך עומדים מחוץ לדלת הנעולה, ומתמודדים עם המעבר החד שבין המתנה שגרתית לבין גילוי מפתיע ומזעזע. בתחילה המשרתים וַיָּחִילוּ, כלומר המתינו בסבלנות [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. ההמתנה נמשכה עַד בּוֹשׁ, ביטוי המציין עיכוב וזמן ארוך מאוד [רש"י, רד"ק, מצודת ציון]. הפרשנים מדייקים כי לא מדובר בהמתנה רגילה, אלא בעיכוב החורג מן הזמן הסביר והראוי שאדם מקדיש לעשיית צרכיו [מצודת דוד, מלבי"ם]. לאחר שהזמן התארך מעבר לשיעור ההגיוני, הגיעו המשרתים לידי ייאוש מן ההמתנה [ביאור שטיינזלץ].

כאשר ראו כי הוא איננו פותח את הדלתות, החליטו לפעול ולקחו את הַמַּפְתֵּחַ, שהוא הכלי שנועד לפתוח את המנעול [מצודת ציון]. באשר למקורו של המפתח באותו רגע, יש הסבורים כי המפתח היה מראש בידם של המשרתים כדי שיוכלו לפתוח את הדלת מבחוץ [מצודת דוד]. לעומת זאת, יש המבארים כי הם מצאו את המפתח בחוץ, בדיוק במקום שבו הניח אותו אהוד לאחר שנעל בעדו, שכן מדובר היה במנעול שניתן לנעול ולפתוח גם מבפנים וגם מבחוץ [רד"ק]. המשרתים פתחו את הדלתות מבחוץ, ואז נגלה לעיניהם המחזה של אדוניהם מוטל על הארץ כשהוא מת [רלב"ג, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ד
פסוק כ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.