דניאל, פרק ז׳, פסוק כ״ו

Daniel 7:26Sefaria

וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשׇׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדּ֔וֹן לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה עַד־סוֹפָֽא׃

בזמן הדין הגדול יוכרע גורלה של המלכות הרשעה, וממשלתה תגיע לקיצה המוחלט.

הפרשנים מסכימים כי המילים וְדִינָא יִתִּב מתארות את התכנסותה של עדת המשפט העליונה. הדין מתיישב ונקבע לפני ה' [רש"י], אשר יושב על כסא המשפט [מלבי"ם, יוסף אבן יחיא]. שלב זה מהווה ביאור והשלמה למראות הקודמים בפרק, שבהם תואר כיסא המשפט שעליו יושב ה' [מלבי"ם]. מבחינה דקדוקית, המילה יִתִּב מנוקדת בחיריק תחת האות יו"ד ובדגש באות תי"ו, והיא נכתבת בכתיב חסר, ללא יו"ד נוספת לאחר התי"ו [מנחת שי].

בעקבות המשפט, וְשָׁלְטָנֵהּ יְהַעְדּוֹן, כלומר שלטונו של אותו מלך וממשלתה של אותה קרן יוסרו מן השמיים [רש"י, יוסף אבן יחיא, ביאור שטיינזלץ]. הסרת השלטון מהווה את התגשמות החזון שהוזכר קודם לכן על הריגת החיה [מלבי"ם]. מטרת הסרת השלטון היא לְהַשְׁמָדָה וּלְהוֹבָדָה עַד־סוֹפָא, כך שאותה מלכות תושמד ותאבד לחלוטין, עד תכליתה וסופה המוחלט [מצודת דוד, יוסף אבן יחיא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.