דברים, פרק ד׳, פסוק מ״ו

פרשת ואתחנן

Deuteronomy 4:46Sefaria

בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בַּגַּ֗יְא מ֚וּל בֵּ֣ית פְּע֔וֹר בְּאֶ֗רֶץ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃

עם סיום מסעם במדבר ורגע לפני הכניסה לארץ המובטחת, חונים בני ישראל במקום בעל משמעות היסטורית ורוחנית עמוקה. הכתוב ממקם את נאומו של משה בנקודת ציון גיאוגרפית מדויקת, המשמשת גם כנקודת זמן המזכירה את הניצחונות שסללו את הדרך עד כה.

המיקום בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּגַּיְא מתייחס לאזור הר העברים, בטרם נסעו העם אל ערבות מואב [אבן עזרא]. הציון המדויק מוּל בֵּית פְּעוֹר מעורר תמיהה, שכן מדובר במקום מסוכן מבחינה רוחנית המושך לעבודה זרה. אולם, משה בחר ללמד את התורה דווקא שם משום שהיה זה שטח הפקר שטרם חולק לנחלות. בדומה למתן תורה במדבר, הדבר נועד להבטיח שאף שבט לא יוכל לנכס את התורה לעצמו. מעבר לכך, העיסוק האינטנסיבי בלימוד התורה באותו מקום שימש עבורם כחומת מגן רוחנית מפני ההשפעה השלילית של פעור [העמק דבר].

מבחינה רעיונית, יש שראו באזכור המילה בַּגַּיְא סמל למצב של שפל. הדבר בא ללמד שאפילו כאשר ישראל נמצאים במקום הנמוך ביותר, ה׳ הוא זה שעומד להם ונלחם את מלחמתם [שפתי כהן]. גישה אחרת מציעה כי הפירוט הגיאוגרפי בא ללמד שהדברים שמשה אומר כעת בעבר הירדן, כבר נאמרו להם בעבר באותו גיא מול בית פעור [חזקוני].

הכתוב ממשיך ומתאר את סיחון אֲשֶׁר יוֹשֵׁב בְּחֶשְׁבּוֹן, כלומר מי שישב שם בעבר [ביאור שטיינזלץ]. ציון הניצחון במילים אֲשֶׁר הִכָּה מֹשֶׁה משמש כסימן זמן המגדיר את התקופה שבה נאמרו הדברים [ביאור יש"ר]. אף על פי שהפסוק מייחס את ההכאה למשה ולבני ישראל יחד, בניגוד לפסוקים אחרים המייחסים זאת רק למשה או רק לישראל, המכה האמיתי שהכריע את המערכה הוא ה׳ [שפתי כהן].

קושי כרונולוגי עולה מן המילים בְּצֵאתָם מִמִּצְרָיִם, שהרי המלחמה בסיחון התרחשה בשנת הארבעים ליציאת מצרים. ליישוב עניין זה מוסבר כי ההזדמנות להכות את סיחון הייתה מוכנה עבורם מיד עם צאתם, ואלמלא חטא המרגלים, הניצחון היה מתרחש כבר בשנה השנייה. בנוסף, מיום היציאה ממצרים נפלה על סיחון אימת מוות מפני ישראל, כך שמבחינה מהותית הוא נחשב כמוכה וכמובס מאותו רגע [אור החיים].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ה
פסוק מ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.