שמות, פרק ל״ט, פסוק ד׳

פרשת פקודי

Exodus 39:4Sefaria

כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י (קצוותו) [קְצוֹתָ֖יו] חֻבָּֽר׃

האפוד היה בגד הדומה בצורתו לסינר או לחצאית, אשר הוחזק במקומו על יציב הכתפיות שעליו [ביאור שטיינזלץ]. הכתוב מפרט את עשיית הכתפיות הללו: כְּתֵפֹת עָשׂוּ לוֹ, כלומר לאפוד, והן היו חֹבְרֹת, מחוברות אליו [ביאור שטיינזלץ].

בחינת לשון הפסוק מעלה הבדלים בין ציווי עשיית האפוד (בפרשת תצווה) לבין תיאור העשייה בפועל כאן. בעוד שבציווי נכתבה המילה "וחובר" עם האות וי"ו בתחילתה, כאן מופיעה המילה חֻבָּר ללא תוספת וי"ו [מנחת שי, העמק דבר]. שינוי זה מעיד על כך שבצלאל בחר לחבר את הכתפיות בתפירה קבועה, ולא להשאירן נפרדות כך שיחוברו באמצעות קרסים רק בשעת הלבישה, מתוך הבנה שחיבור קבוע הוא טוב יותר [העמק דבר].

הבדל נוסף הוא השמטת המילה "שתי" לפני המילה כְּתֵפֹת, בניגוד לפסוק הציווי שבו נאמר "שתי כתפות". בציווי המקורי, ציון המספר בא ללמד שניתן להחליף בין הכתפייה הימנית לשמאלית. אולם כעת, משנתפרו הכתפיות באופן קבוע לאפוד, שוב לא היה ניתן להחליף ביניהן, ולכן התייתר הצורך לכתוב "שתי" [העמק דבר].

מבחינת מסורת הכתיב והקריאה של הפסוק, המילה קצוותו נכתבת בספר התורה עם שתי אותיות וי"ו לפני האות תי"ו וחסרה בה האות יו"ד, אך היא נקראת בפועל כ-קְצוֹתָיו [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.