שמות, פרק ל״ט, פסוק ל״ג

פרשת פקודי

Exodus 39:33Sefaria

וַיָּבִ֤יאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָאֹ֖הֶל וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֑יו קְרָסָ֣יו קְרָשָׁ֔יו בְּרִיחָ֖ו וְעַמֻּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃

לאחר חודשים של עמל, נשלמת מלאכת הבנייה האדירה של מקום השראת השכינה. האומנים סיימו להכין את כל החלקים בנפרד, וכעת הם מביאים את המבנה המפורק אל מנהיגם, כדי להציג בפניו את פרי עמלם.

פעולת ההבאה אל משה נועדה בראש ובראשונה כדי שיבחן את החלקים ויוודא שכל מלאכת המחשבת נעשתה בדיוק על פי הציווי האלוהי [אור החיים, חומש קה"ת]. עם זאת, הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהעם נאלץ להביא את המבנה כשהוא מפורק לאיברים משום שאיש לא הצליח להקימו. קרשי העץ היו כבדים מנשוא, ולבני ישראל לא היה את הכוח הפיזי לזקוף אותם [רש"י, מזרחי, גור אריה].

מאחורי חוסר היכולת הזה הסתתרה כוונה עמוקה: משה היה מצר על כך שלא נטל חלק בעבודה הפיזית של יצירת המשכן, ולכן ה' העלים מהאומנים את היכולת להקימו והותיר משימה זו למשה. משה אומנם תמה כיצד יוכל אדם בודד להרים משא כה כבד, אך ה' הורה לו לעשות את התנועות בידיו, והמשכן קם והזדקף מאליו באורח נס [רש"י, שפתי חכמים, שפתי כהן]. ברובד הרוחני, משה משול לחתן שהמשכן מובא אליו ככלה, או לבעל הבית שרק הוא רשאי לחבר את סתריו. ללא משה, המהווה את המנהיג והחוליה המקשרת בין העם לה', החלקים השונים לא יכלו להתחבר לכדי שלמות אחת שתאפשר את השראת השכינה [שפתי כהן, חומש קה"ת].

בניתוח מרכיבי הפסוק, הפרשנים מבחינים בין חלקי המבנה השונים:
המשכן - רוב הפרשנים מסכימים כי מילה זו מכוונת ספציפית ליריעות התחתונות והמהודרות, שהיו עשויות מפשתן טווי (שש משזר) וחוטי תכלת וארגמן [רמב"ן, ספורנו, מלבי"ם, ביאור יש"ר, שטיינזלץ]. מנגד, יש הסבורים כי בפסוק זה המילה משמשת כשם כללי למבנה כולו [העמק דבר].
האהל - אלו הן יריעות העיזים ששימשו כגג וככיסוי חיצוני המגן על היריעות התחתונות [רמב"ן, ספורנו, מלבי"ם, ביאור יש"ר, שטיינזלץ].
ואת כל כליו - לאחר ציון היריעות, התורה משתמשת בביטוי הכללי כדי לתאר את שלד המשכן, ומיד לאחר מכן מפרטת למה הכוונה: קרסיו, קרשיו, בריחיו, ועמדיו ואדניו [ספורנו, ביאור יש"ר].

חזרה מפורטת זו על רשימת חלקי המשכן, שכבר הוזכרה בפרקים קודמים, אופיינית לסגנון הספרותי של שירת העלילה במזרח הקדום, ומטרתה להדגיש את הביצוע המדויק והמושלם של הציווי [קאסוטו].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ב
פסוק ל״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.