יחזקאל, פרק ל״ד, פסוק כ״ה

Ezekiel 34:25Sefaria

וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁל֔וֹם וְהִשְׁבַּתִּ֥י חַיָּֽה־רָעָ֖ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְיָשְׁב֤וּ בַמִּדְבָּר֙ לָבֶ֔טַח וְיָשְׁנ֖וּ בַּיְּעָרִֽים׃

ההבטחה האלוהית מבטאת חזון עמוק של ביטחון מוחלט והשגחה, המשנים את פני המציאות והטבע. המקומות הפראיים והמסוכנים ביותר הופכים למרחבים של שלווה, מתוך הבטחה לעתיד שבו איומים אנושיים וטבעיים ינוטרלו לחלוטין.

ההבטחה נפתחת במילים וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית שָׁלוֹם. משמעותה היא שה׳ ידאג לכך שהעם יחיה בשלום עם שכניו [ביאור שטיינזלץ] ויזכה למציאות של שלווה מתמדת ללא פחד משודדים ואויבים [מצודת דוד, מלבי"ם].

לגבי ההמשך, וְהִשְׁבַּתִּי חַיָּה־רָעָה מִן־הָאָרֶץ, קיימות שתי גישות. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמדובר בהבטחה כפשוטה: חיות הטרף ייכחדו או יפסיקו להזיק לבני האדם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מנגד, יש המפרשים זאת באופן מטפורי, ולפיהם ה"חיה הרעה" מסמלת את אומות העולם והאויבים שיפסיקו לאיים על עם ישראל [אברבנאל]. גישה משלבת מסבירה כי הפסוק מטפל בשני סוגי פחדים המונעים רעיית צאן רגועה: ברית השלום תעצור את האויבים והשודדים שמהם חוששים ביום, ואילו השבתת החיה הרעה תסיר את סכנת חיות הטרף שמהן חוששים בלילה [מלבי"ם].

כתוצאה מסילוק האיומים הללו, וְיָשְׁבוּ בַמִּדְבָּר לָבֶטַח. המדבר, שמשמש כמקום מרעה [ביאור שטיינזלץ] אך נחשב בדרך כלל לאזור חשוף ומסוכן, יהפוך למקום מוגן שבו ניתן לשהות ללא כל חשש [אברבנאל, מלבי"ם].

הביטחון יגיע לשיאו כאשר וְיָשְׁנוּ בַּיְּעָרִים. היערות הם מקום משכנן הטבעי של החיות הרעות, אך בזכות ההגנה האלוהית יוכלו בני העם לישון שם שנת ישרים וערבה, מבלי שאיש יחריד אותם [מצודת דוד, רד"ק]. לגבי המילה וְיָשְׁנוּ, בעוד שהתרגום הארמי הקדום מפרש זאת מלשון מעבר ומגורים ביער, הפרשנים מדגישים כי יש להבין את המילה כפשוטה – מלשון שינה ממש [רש"י, רד"ק]. בנוסף, קיימת מסורת נוסח לגבי המילה בַּיְּעָרִים, שכן בחלק מכתבי היד העתיקים המילה נכתבת עם האות ו' (ביעורים) אך נקראת בלעדיה כמקובל [מנחת שי].

מבחינה היסטורית, חזון זה מיועד להתגשם לעתיד לבוא, בימות המשיח. זאת משום שבתקופת בית שני העם עדיין סבל ממלחמות, משעבוד לאימפריות שונות ולבסוף יצא שוב לגלות, בעוד שפסוק זה מבטיח שלווה נצחית, ללא גלות נוספת וללא פחד מאויבים [אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ד
פסוק כ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.