יחזקאל, פרק ל״ט, פסוק ג׳

Ezekiel 39:3Sefaria

וְהִכֵּיתִ֥י קַשְׁתְּךָ֖ מִיַּ֣ד שְׂמֹאולֶ֑ךָ וְחִצֶּ֕יךָ מִיַּ֥ד יְמִינְךָ֖ אַפִּֽיל׃

ה' יביא לתבוסה צבאית של האויב על ידי אובדן שליטה מוחלט בכלי נשקו. בשעת הלחימה הלוחם אוחז את הקשת בידו השמאלית, ולכן נאמר וְהִכֵּיתִי קַשְׁתְּךָ מִיַּד שְׂמֹאולֶךָ. לעומת זאת, הפעולות הדורשות כוח ומיומנות, כמו הנחת החץ, מתיחת היתר וכיוון הפגיעה, נעשות ביד הימנית והחזקה, ועליהן נאמר וְחִצֶּיךָ מִיַּד יְמִינְךָ אַפִּיל. פעולתו של ה', שיכה בקשת ויגרום לה ולחצים להישמט וליפול, ממחישה כי כלי המלחמה לא יועילו כלל לאויב במערכה וייחשבו לחסרי ערך כאילו אינם קיימים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.