בראשית, פרק א׳, פסוק כ״ב

פרשת בראשית

Genesis 1:22Sefaria

וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָע֖וֹף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃

ה' מעניק ליצורי המים והאוויר כוח אלוהי המטביע בהם את הדחף להתרבות, כדי להבטיח את הישרדותם מול סכנות הטבע וטורפים עתידיים. המילים וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים לֵאמֹר אינן מתארות דיבור שהחיות מבינות, אלא גזירה המעניקה להן את עצם היכולת להוליד, כלומר פְּרוּ, ואת הכוח להעמיד צאצאים רבים שימלאו את העולם, כלומר וּרְבוּ. ההוראה וּמִלְאוּ אֶת הַמַּיִם בַּיַּמִּים מדגישה כי דווקא מרחבי הים הגדול נדרשים כדי להכיל את הריבוי העצום של הדגים. לעומתם, לגבי העופות נקבע וְהָעוֹף יִרֶב בָּאָרֶץ, שכן הם מטילים את ביציהם על האדמה, והשימוש במילה יִרֶב בלשון נסתר מלמד שפוריותם פחותה מזו של הדגים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.