שמואל ב, פרק י״ב, פסוק ט׳

II Samuel 12:9Sefaria

מַדּ֜וּעַ בָּזִ֣יתָ ׀ אֶת־דְּבַ֣ר יְהֹוָ֗ה לַעֲשׂ֣וֹת הָרַע֮ (בעינו) [בְּעֵינַי֒] אֵ֣ת אוּרִיָּ֤ה הַחִתִּי֙ הִכִּ֣יתָ בַחֶ֔רֶב וְאֶ֨ת־אִשְׁתּ֔וֹ לָקַ֥חְתָּ לְּךָ֖ לְאִשָּׁ֑ה וְאֹת֣וֹ הָרַ֔גְתָּ בְּחֶ֖רֶב בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃

התעלמותו של דוד מציווי ה', אשר גמל עמו טובות רבות, מהווה ביזיון של ממש, ולכן הוא נשאל מדוע בזית. המילה בעינו נקראת במסורת כאילו נכתבה "בעיניי", כדי להדגיש שאף אם למעשי דוד ישנה הצדקה חוקית בבית דין אנושי, הם רעים ופסולים לחלוטין בעיני ה'. הנביא מאשים את דוד ישירות כי את אוריה הכית בחרב ומוסיף ואותו הרגת בחרב בני עמון, שכן פקודת מלך היא מוחלטת, והשימוש בערמה כדי להפילו בידי שונאי ישראל מטיל על דוד אחריות כפולה וחמורה יותר מאשר אילו הרגו במו ידיו. הריגת אוריה נועדה רק כדי לאפשר לדוד לקיים את ואת אשתו לקחת לך לאשה, עובדה הכורכת את החטאים יחד והופכת את המוות בקרב לרצח מכוון ואת הנישואין למעשה של גזל.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.