דברי הימים א, פרק א׳, פסוק ו׳

I Chronicles 1:6Sefaria

וּבְנֵ֖י גֹּ֑מֶר אַשְׁכְּנַ֥ז וְדִיפַ֖ת וְתוֹגַרְמָֽה׃ {ס}

קרה לכם פעם שקראתם לחבר בשם אחד, ומישהו אחר קרא לו בשם קצת אחר? בתנ"ך אנחנו פוגשים אדם שנקרא כאן וְדִיפַת עם האות דלת. אבל אם נסתכל בספר בראשית, נראה שאותו אדם בדיוק נקרא שם וְרִיפַת עם האות ריש. איך זה יכול להיות? ההסבר הוא פשוט מאוד. לאותו אדם היו שני שמות שונים, והוא היה מוכר בשניהם. בתקופת התנ"ך זה היה דבר רגיל ונפוץ שלאדם יש יותר משם אחד, ולכן לא היה צורך להסביר לנו במיוחד שהוא החליף את השם, אלא פשוט פעם אחת קראו לו ככה ופעם אחרת ככה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.