מלכים א, פרק י״ב, פסוק ז׳

I Kings 12:7Sefaria

(וידבר) [וַיְדַבְּר֨וּ] אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר אִם־הַ֠יּ֠וֹם תִּֽהְיֶה־עֶ֜בֶד לָעָ֤ם הַזֶּה֙ וַעֲבַדְתָּ֔ם וַעֲנִיתָ֕ם וְדִבַּרְתָּ֥ אֲלֵיהֶ֖ם דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים וְהָי֥וּ לְךָ֛ עֲבָדִ֖ים כׇּל־הַיָּמִֽים׃

תארו לעצמכם שקיבלתם בדיוק עכשיו את התפקיד הכי חשוב שיש, להיות המלך של כל העם. איך תגרמו לכולם לאהוב אתכם ולהקשיב לכם? המלך רחבעם בדיוק עלה לשלטון, והעם מרגיש עייף וממורמר מהתקופה של המלך הקודם. הזקנים, שהם אנשים חכמים מאוד, מבינים את המצב ומייעצים למלך החדש עצה מיוחדת.


הם אומרים לו אִם הַיּוֹם תִּהְיֶה עֶבֶד לָעָם הַזֶּה וַעֲבַדְתָּם. הכוונה היא לא שהוא באמת צריך להיות עבד שלהם, אלא שעליו לדבר אליהם בענווה, בגובה העיניים, ולהסכים לבקשות שלהם, במיוחד עכשיו כשהוא יכול להרשות לעצמו להקל עליהם.


הזקנים ממשיכים ואומרים וַעֲנִיתָם וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם דְּבָרִים טוֹבִים. המילה וַעֲנִיתָם פירושה פשוט לתת להם תשובה. הם מייעצים לו לענות לעם במילים טובות ומרגיעות, ואפילו להבטיח להם דברים טובים שהם בכלל לא ביקשו. מספיק שידבר אליהם יפה ויפייס אותם כדי לזכות בלב שלהם.


ולמה כדאי לו לעשות את זה? כי התוצאה תהיה וְהָיוּ לְךָ עֲבָדִים כָּל הַיָּמִים. הזקנים מסבירים לרחבעם סוד חשוב: אם הוא יוותר קצת עכשיו ויפנה אליהם בכבוד, העם יקבל אותו בשמחה כמלך. ברגע שהשלטון שלו יהיה חזק ויציב, הם כבר יכבדו אותו מאוד וישרתו אותו בנאמנות לתמיד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.