ישעיהו, פרק כ״ח, פסוק ו׳

Isaiah 28:6Sefaria

וּלְר֖וּחַ מִשְׁפָּ֑ט לַיּוֹשֵׁב֙ עַל־הַמִּשְׁפָּ֔ט וְלִ֨גְבוּרָ֔ה מְשִׁיבֵ֥י מִלְחָמָ֖ה שָֽׁעְרָה׃ {ס}

הצלחתה של חברה וקיומה התקין נשענים על שני יסודות מרכזיים: צדק פנימי וביטחון חיצוני. ה׳ מהווה את המקור העליון המעניק השראה, חכמה וכוח הן למנהיגים השופטים את העם והן למגינים הלוחמים באויביו [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ].

בחלקו הראשון, הפסוק מבטיח כי ה׳ יהיה וּלְרוּחַ מִשְׁפָּט לַיּוֹשֵׁב עַל הַמִּשְׁפָּט. המילה וּלְרוּחַ מתפרשת כהתעוררות [מצודת ציון], וכרוח של נבואה, בינה וחכמה שה׳ מעניק לשופטים כדי שיוציאו פסקי דין של אמת [רד"ק, צאינה וראינה, מצודת דוד, שד"ל]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהיושב על המשפט הוא המלך או חברי הסנהדרין [אבן עזרא, שד"ל]. מספר פרשנים מזהים דמות זו באופן ספציפי עם המלך חזקיהו, שהנהיג את הסיעה הצדיקה בירושלים אל מול אלו שביקשו להיכנע לאשור [רד"ק, צאינה וראינה, אהבת יהונתן]. לפי גישה משלימה, ה׳ הוא זה שמורה את המשפט ומחזק את הסנהדרין בעבודתם [רש"י, אבן עזרא].

חלקו השני של הפסוק, וְלִגְבוּרָה מְשִׁיבֵי מִלְחָמָה שָׁעְרָה, מציג מספר גישות באשר לאופי המלחמה ומיקומו של השער. ברמה הפשטנית, ה׳ מעניק רוח של גבורה פיזית לאנשי הצבא המגנים על המדינה [מלבי"ם, שד"ל]. עם זאת, נחלקו הפרשנים לאיזה שער הכוונה: יש הסבורים כי הלוחמים מתגברים על האויבים ומניסים אותם עד לשערי ערי האויב המבוצרות [רד"ק, צאינה וראינה]. לעומתם, אחרים טוענים כי לא ייתכן שהמילה "שערה" תתייחס לערי האויב, אלא הכוונה היא ללוחמים המגינים על שערי עירם שלהם ודוחפים לאחור את האויב הצר עליהם [שד"ל, אהבת יהונתן].

גישה נוספת מדגישה את ההתערבות האלוהית המוחלטת בקרב: הלוחמים השבים מן המערכה אל תוך שערי העיר כדי למצוא מחסה, כלל לא יצטרכו להשתמש בגבורת אדם, שכן ה׳ בעצמו יילחם עבורם ויפיל את האויב בשער [מצודת דוד, אבן עזרא, רד"ק].

לצד הפירוש הצבאי, קיימת פרשנות רוחנית המבינה את המושג מְשִׁיבֵי מִלְחָמָה כהתייחסות ל"מלחמתה של תורה". לפי קו מחשבה זה, ה׳ מעניק כוח וגבורה לאלו העוסקים בלימוד התורה ומתעמקים בה [רש"י, צאינה וראינה]. לבסוף, יש המציינים כי מעבר להקשר ההיסטורי של ימי חזקיהו ומפלת אשור, הפסוק טומן בחובו גם הבטחה עתידית לימות המשיח [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.