ישעיהו, פרק מ׳, פסוק ח׳

Isaiah 40:8Sefaria

יָבֵ֥שׁ חָצִ֖יר נָ֣בֵֽל צִ֑יץ וּדְבַר־אֱלֹהֵ֖ינוּ יָק֥וּם לְעוֹלָֽם׃ {ס}

קיום האדם הוא ארעי וחולף לעומת נצחיותה ויציבותה של ההבטחה האלוהית. בני האדם כלים מן העולם, בין אם חייהם מסתיימים בטבעיות בסוף ימיהם כמו יָבֵשׁ חָצִיר, ובין אם כוחם פוסק בפתאומיות בטרם עת כמו נָבֵל צִיץ. לעומת חולשת בשר ודם, וּדְבַר אֱלֹהֵינוּ, שהן ההבטחות שניבאו נביאי ה' לישראל, יָקוּם לְעוֹלָם. הבטחתו של ה' עומדת איתנה ויוצאת מן הכוח אל הפועל, כך שגם אם יעברו דורות רבים מבלי שיראו את הישועה, היא תתגשם בהכרח ולא תבוטל לעולם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.