ישעיהו, פרק ה׳, פסוק כ״א

Isaiah 5:21Sefaria

ה֖וֹי חֲכָמִ֣ים בְּעֵינֵיהֶ֑ם וְנֶ֥גֶד פְּנֵיהֶ֖ם נְבֹנִֽים׃ {ס}

A sharp rebuke is directed at those afflicted with intellectual arrogance, individuals who have entirely lost their moral compass. Though they are unable to distinguish between good and evil, they are deeply convinced of their own mental superiority, acting with the haughtiness typical of heretics [אבן עזרא, שד״ל]. The primary approach among commentators is that these individuals view themselves as exceptionally educated [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. When prophets attempt to guide them toward the proper path, these arrogant individuals reject the guidance. They claim to possess greater wisdom than the prophets and believe they are better equipped to determine what is right and wrong [רד״ק]. This false, misguided intellect stands in stark contrast to the genuine wisdom required of true prophets [אברבנאל].

A unique perspective suggests that this arrogance extends beyond mere self-perception, reflecting a deeply dismissive attitude toward the genuine sages of the generation. Because these arrogant individuals have completely inverted the concepts of good and evil, they view true scholars as foolish and worthless, refusing to grant them any respect [חומת אנך].

Regarding their perceived prudence, there are differing interpretations. One approach views this as a poetic repetition, meaning that upon self-reflection, they simply consider themselves highly intelligent [מצודת דוד, אברבנאל]. Conversely, others argue that the description implies a physical presence. While these people believe they are wise, the truly prudent individuals stand right in front of them, desperately trying to teach them the reality of good and evil, yet failing to make any impact [מלבי״ם].

Another layer of meaning focuses on their extreme shortsightedness. A truly wise person looks ahead, understanding the future consequences of their actions. In contrast, these arrogant individuals can only grasp the immediate present, seeing nothing beyond what is directly in front of them. In this way, they are compared to animals that have no concept of the future [אברבנאל]. All of their intelligence is restricted to managing whatever is immediately before them, ultimately using their minds only to commit evil [רד״ק].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.