ישעיהו, פרק ה׳, פסוק כ״ג

Isaiah 5:23Sefaria

מַצְדִּיקֵ֥י רָשָׁ֖ע עֵ֣קֶב שֹׁ֑חַד וְצִדְקַ֥ת צַדִּיקִ֖ים יָסִ֥ירוּ מִמֶּֽנּוּ׃ {פ}

קרה לכם פעם שהשתתפתם בתחרות, והשופט החליט שמישהו אחר ניצח רק בגלל שהוא נתן לו מתנה בסתר? זה מרגיש נורא לא הוגן. בית משפט אמור להיות המקום הכי ישר שיש, אבל לפעמים מנהיגים ושופטים משתמשים בכוח, בחוכמה ובעושר שלהם כדי לעשות דברים רעים במקום לעזור.


השופטים האלה פועלים כמו מַצְדִּיקֵי רָשָׁע, כי הם פוסקים במשפט לטובת האדם האשם והרע. הם עושים את זה עֵקֶב, כלומר בתמורה ובשכר לשוחד שהם מקבלים, שפשוט מעוור את הלב שלהם. בגלל המעשים האלה, קורה דבר עצוב שבו וְצִדְקַת צַדִּיקִים יָסִירוּ מִמֶּנּוּ. האנשים הישרים והזכאים, שהיו אמורים לנצח במשפט בצדק, מוצאים את עצמם אשמים והכסף שלהם נגזל. המילה מִמֶּנּוּ מופיעה בלשון יחיד כדי ללמד אותנו שהשופטים שוללים את הצדק באופן אישי מכל אחד ואחד מהאנשים הטובים שניגשים למשפט, ומקבלים את השקרים של הרשעים שבאים לקחת את מה שלא שלהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.