ירמיהו, פרק כ״ט, פסוק י״ז

Jeremiah 29:17Sefaria

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִי֙ מְשַׁלֵּ֣חַ בָּ֔ם אֶת־הַחֶ֖רֶב אֶת־הָרָעָ֣ב וְאֶת־הַדָּ֑בֶר וְנָתַתִּ֣י אוֹתָ֗ם כַּתְּאֵנִים֙ הַשֹּׁ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃

קרה לכם פעם שרציתם לאכול פרי מתוק, אבל כשהסתכלתם עליו גיליתם שהוא לגמרי רקוב ומקולקל? הנביא ירמיהו פונה אל האנשים שכבר הוגלו מהארץ ומקווים לחזור הביתה מהר. כדי להסביר להם שזה לא יקרה בקרוב, הוא מתאר להם את המצב של האנשים שנשארו בירושלים.


הנביא פותח שוב במילים כֹּה אָמַר ה' כדי להזכיר מי מדבר, מפני שהמשפטים הקודמים היו ארוכים ומפורטים מאוד. ה' אומר שהוא מְשַׁלֵּחַ באנשי ירושלים, כלומר מעורר ומביא עליהם, תקופה קשה של מלחמה, רעב ומחלות. כדי להמחיש את המצב, ה' מדמה אותם לתְּאֵנִים הַשֹּׁעָרִים. המילה הזו קשורה למילה שערורייה, כלומר משהו נורא ומאוס. הכוונה היא לתאנים כל כך מלוכלכות ומקולקלות, עד שהן שנואות, אף אחד לא רוצה להתקרב אליהן והן לא ראויות בכלל למאכל. המסר של ה' לגולים הוא ברור: אם המצב של מי שנשאר בארץ הוא כל כך קשה, אי אפשר לצפות לחזור לשם עכשיו, והם יצטרכו להמתין.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.