ירמיהו, פרק כ״ט, פסוק י״ח

Jeremiah 29:18Sefaria

וְרָֽדַפְתִּי֙ אַֽחֲרֵיהֶ֔ם בַּחֶ֖רֶב בָּרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר וּנְתַתִּ֨ים (לזועה) [לְזַעֲוָ֜ה] לְכֹ֣ל ׀ מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֗רֶץ לְאָלָ֤ה וּלְשַׁמָּה֙ וְלִשְׁרֵקָ֣ה וּלְחֶרְפָּ֔ה בְּכׇל־הַגּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־הִדַּחְתִּ֥ים שָֽׁם׃

תארו לעצמכם מצב שבו מישהו מתנהג כל כך לא נכון, עד שהוא הופך לדוגמה שכולם מסתכלים עליה ואומרים: "רק שלא נהיה כמוהו". זה בדיוק מה שהנביא מתאר שיקרה לאותם אנשים מהעם שנשארו בארץ ישראל ולא שמעו בקול ה׳. העונש שלהם לא יהיה רק קושי רגיל, אלא הם יהפכו לסמל של עצב וחורבן בעיני עמים אחרים.


ה׳ אומר וְרָדַפְתִּי אַחֲרֵיהֶם, כלומר העונש יגיע אליהם לכל מקום שילכו אליו, גם כשיעזבו למצרים, והם יסבלו שם מקשיים כמו רעב ומחלות. מכאן מסביר הנביא עד כמה המצב שלהם יהיה קשה: הם יהפכו לְזַעֲוָה, מילה שמשמעותה רעד ופחד, כי העמים האחרים יפחידו אותם. הם יהיו גם לְאָלָה, שזה אומר קללה ושבועה. הגויים ישתמשו בהם כדוגמה רעה ויישבעו: "אם לא אקיים את הבטחתי, אהיה אומלל כמו היהודים האלה".


כשעמים אחרים יראו מה קרה לעם, הם יגיבו בתימהון ובהלם גדול, וזה נקרא וּלְשַׁמָּה. מתוך ההלם הזה, אנשים יעשו קול של שריקה בשפתיים, כמו שאנשים לפעמים עושים כשהם רואים משהו חשוב ויקר שנהרס לגמרי, וזה הפירוש של המילה וְלִשְׁרֵקָה. בנוסף, הם יהיו וּלְחֶרְפָּה, כלומר העמים האחרים ילעגו להם ויבזו אותם. כל הדברים העצובים האלו יקרו במקומות אֲשֶׁר הִדַּחְתִּים שָׁם, כלומר המקומות שאליהם ה׳ יגרש אותם. למרות שהמילה נשמעת כאילו היא מדברת על העבר, הכוונה היא למה שעתיד לקרות להם כשיצאו לגלות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.