ירמיהו, פרק ה׳, פסוק ג׳

Jeremiah 5:3Sefaria

יְהֹוָ֗ה עֵינֶ֘יךָ֮ הֲל֣וֹא לֶאֱמוּנָה֒ הִכִּ֤יתָה אֹתָם֙ וְֽלֹא־חָ֔לוּ כִּלִּיתָ֕ם מֵאֲנ֖וּ קַ֣חַת מוּסָ֑ר חִזְּק֤וּ פְנֵיהֶם֙ מִסֶּ֔לַע מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃

קרה לכם פעם שניסיתם להזהיר חבר שמשהו לא טוב עומד לקרות, אבל הוא פשוט אטם את האוזניים והתעלם? ככה בדיוק מרגיש הנביא. הוא פונה אל ה' בכאב גדול ומופתע מההתנהגות של העם. הוא אומר לה' שעֵינֶיךָ מסתכלות על העולם ומחפשות בני אדם שמתנהגים בלֶאֱמוּנָה, כלומר ביושר ובנאמנות. ה' מנסה לעורר את העם לתקן את המעשים שלהם, ולפעמים מביא עליהם קשיים כדי שיבינו שטעו ויחזרו לדרך הטובה. אבל הנביא מספר שהם וְלֹא־חָלוּ. המילה הזו קשורה למילה חולי, והכוונה היא שהם בכלל לא הרגישו את הכאב ולא שמו לב לאזהרה.


אפילו כשהמצב החמיר מאוד, כמו שרומזת המילה כִּלִּיתָם, הם עדיין מֵאֲנוּ קַחַת מוּסָר. המילה קַחַת היא פשוט צורה קצרה של המילה לקחת. הם סירבו ללמוד את הלקח ולהבין שהקשיים מגיעים בגלל המעשים הלא טובים שלהם. במקום להקשיב ולהשתפר, הם חִזְּקוּ פְנֵיהֶם מִסֶּלַע. תדמיינו סלע קשה ונוקשה שאי אפשר להזיז. ככה בדיוק הם היו עקשנים, לא התביישו בהתנהגות שלהם, ולכן מֵאֲנוּ לָשׁוּב וסירבו לתקן את דרכם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.